月別アーカイブ: 2019年11月

フランス ポワティエ市 田中泯「場踊り」

『トラヴェルセ キムスージャ』
2019年10月12日〜2020年1月19日
フランス、ポワティエ市
芸術監督:エマ・ラヴィン、エマニュエル・デ・モンガゾン

Art Biennial ー Traversées Kimsooja
October 12, 2019 – January 19, 2020.
Poitier City, France
Art director: Emma Ravin, Emmanuelle de Montgazon

「Traversées(横断)」
フランス、ポワティエ市が初めて主催する、キム・スージャのこれまでで最大規模の一つであり、かつ最も野心的なアート作品を中心に、世界中からの多様多数のアーティストが参加する、現代美術の国際ビエンナーレ。
Traversées / Kimsooja is the first contemporary art biannual hosted by the city of Poitiers and artist Kim Sooja presents one of her largest projects including her film series with a new chapter and site-specific installation. The biennale also invites various artist from around the world, presenting ambitious artworks and programs throughout the city.

田中泯「場踊り」スケジュール
Min Tanaka “Locus Focus” Schedule

2019.11.2_15時_サン・クロアワ美術館_Saint-Croix Museum
Sat, Nov. 2, at 15: Courtyard of Saint-Croix Museum

2019.11.3_15時_アキテーヌ公宮殿1回目_Palace Aquitaine
Sun, Nov. 3, at 15: Palace Aquitaine, starting at the front

2019.11.4_非公開パフォーマンス(撮影のみ)_サンジャン洗礼堂
Mon, Nov. 4, Private Performance (movie shooting Only): Saint Jean Baptist Church

2019.11.6_16時_サン・ルイチャペル1回目/音:石原淋
Wed. Nov. 6, at 16: Saint Louis Chapel/Sound: Rin Ishihara

2019.11.7_非公開_いくつかの路地
Mon, Nov. 7, Private Performance (movie shooting Only): Quelques ruelles

2019.11.8_18時_ノートルダム教会前広場
Fri, Nov. 8, at 18: Outside of the Church of Notre Dame la Grande

2019.11.10_15時_アキテーヌ公宮殿2回目
Sun, Nov. 10, at 15: Palace Aquitaine, starting at the front
Team Inudo Main Unit departs Poitiers.

2019.11.13_16時_サン・ルイチャペル2回目/音:石原淋
Wed, Nov. 13, time TBD: Saint Louis Chapel_2nd/Sound: Rin Ishihara

2019.11.14_11時_ブロック邸の庭
Thu, Nov. 14, at 11: Garden of the Villa Bloch

2019.11.15_16時_ブロサック公園_ Parc Blossac
Fri. Nov. 15, time TBD: Parc Blossac

2019.11.16_15時_ラ・デゴンド教会前から街中へ
Sat. Nov. 16, time TBD: From the garden of St. Radegonde Shurch

==================





11月14日(木)に、ポワティエ市の市長、Alain Claeys 氏より特別に田中泯は市勲章を授与されました。
I shared Min Tanaka’s Locus Focus in Poitiers, France, and, on Thursday November 14th, he has awarded a special medal of the city by its Mayor Alain Claeys.

授与式の際のAlain Claeys 氏からの田中泯への言葉より(一部抜粋)

最初の「場踊り」を私は見に行きました。その後も何度か足を運びました。そして最初の美術館の中庭でのオドリをみたときから私は決めていました。あなたがオドリ始めると場所が静まりかえり、そこに集う人々はその時間に呑み込まれていく。私たち市民のいつもの場所があなたの存在により別の風景になる、素晴らしい瞬間を私は目撃しました。
A quote from a speech by the Mayor Alain Claeys for Min Tanaka at the medal-awarding ceremony:
I went to see the first Locus Focus in Poitiers. Then, I went again a few more times. When I saw his first dance, at the courtyard of the museum, I have already decided [to award the medal.] When I you [Min] begin dancing, the place becomes silent, and the people gather there are immersed by the moments. I witnessed the beautiful moments in which our ordinary place was transformed to another scenery by your existence.

—————

11月13日の夜、エレーヌ・アンブレス氏(文化遺産副局長)からの突然のご連絡で私たちは驚きました。それは、初めての場所、ポワティエの歴史的に大事な場所でたくさん踊らせていただいている途中でした。3週間の滞在は最近の田中泯には本当に珍しいことでした。そして「場踊り」は、明日で最終回です。田中泯がこの地でオドルこと、そのものが成立するにあたり多くの方々のご尽力があったことは言うまでもありません。お名前をここに全部掲載したのが私の本心です。市長のお言葉とお人柄、この授賞式は本当に暖かいものでもありました。関係者の皆様はもとより、ここに住む方々も多く田中泯のオドリを見にきてくださいます。このことは田中泯にとってどんなに嬉しいことでしょうか。皆さん、きっと初めて見る踊りに驚いていることと思います!。ポワティエ市の皆さんへ、田中泯共々心から深く感謝を申し上げます。ありがとうございました。

In the evening of November 13th, we received a surprising contact from Ms. Hélène AMBLÈS (Deputy Director General of the Cultural Heritage in Poitiers). It was in the middle of our three-week project which Min dances at a number of historic and important places across Poitiers. It is our first time to perform in the city, and also it is rare for him to stay in a place so long. And, the Locus Focus here will end tomorrow. Needless to say, so many people have joined their effort to make this project happen—for Min to dance at this place. I sincerely wish I could write out all of their names here for my appreciation. Min and I were touched by the warmth of the ceremony, as well as of the mayor Claeys’s personality and his words. Not just the staff and people concerned but many local people have come to see Min’s dance. How delightful that is for him! I am sure they are surprised to see his dance for the first time! To the people of Poitiers, Min and I would like to express our deepest appreciation. Thank you very much for having us here.

Min Tanaka
Rin Ishihara
Madada Inc.

※勲章について
このメダルは、メダルアーティストの ルネ・マヨ(Renée Mayot)によって特別に作られ、パリ造弊局で特別な鋳造をされた。フィレンツェ産の銅で鋳造されたこのメダルにはアーティストとパリ造弊局の極印がされている。表と裏には街の歴史と建築の宝の絵が入り、開かれた将来への展望を表している。ロマネスクの至宝であるノートルダム大聖堂は古い街の屋根屋根を見下ろし、ポワチエの歴史の中心がクラン川とブワーブル川の間に生まれたことを思い起こさせてくれる。多様な地層が街の歴史的・芸術的豊さを証明している:ローマ城壁の一部、サン・ジャン洗礼堂の低い地形、アリエノール・ダキテーヌ(アキテーヌ公)が1199年に公布した憲章の抜粋、ノートルダム大聖堂の一部。球体が大きな対角線の上にあり、その下に行くつもの点線が描かれている。これは将来に向けて開かれた街であり、自身の歴史のページを今後も豊かに書き足し続けて行くことを象徴している。
※about medal
This medal was specially created by medal artist Renée Mayot and specifically casted by Paris Mint. Made of copper from Florence, Italy, the medal has the name of the artist and the mint engraved. It also has pictures of the city’s history and heritage architectures on the both sides expressing its bright future. In the picture, the Church of Notre Dame la Grande, a Romanesque treasure, is looking over the roofs of houses of the historic town—a reminder that the center of the city’s history had begun at the place, between Clain river and Boivre River. The diverse stratum is a proof of the city’s rich history and artistic wealth: The part of a Roman wall, the low landform of the Baptistere Saint-Jean, a selected part of the charter which Eleanor of Aquitaine issued in 1199, and the part of the Church of Notre Dame la Grande. A globe is positioned on top of a long diagonal line, and dotted lines are drawn below. The design symbolizes that the city always opens its door to the future and it will proudly continue to add a new page to its profound history.

終了しました/田中泯 舞台作品 出演者募集のお知らせ!!

English announcement follows below.

芸劇dance
東京芸術劇場提携公演
シアターイースト
2020年1月10日(金)〜16日(日) [13日(月)は休演日/全6日間公演]

田中泯 ダンス ー踊りに惚れちゃって!ー
『形の冒険 II ー ムカムカ版』

長い間、劇場での公演を休止していた田中泯が、作秋より公演を再開。ダンスへの想い・試みに、より踏み込む仲間と共同で創作運動を展開したいと思っています。2020年1月東京芸術劇場での田中泯ソロ公演の創作始動にあたり、新しい仲間を募集します。舞台に立ち、カラダを動かし、劇場空間を創り、田中のソロダンスと同時に存在する人を求めます。舞台の裏方と出演者の両方を立場として持つ役目です。

応募資格
●身体表現の経験は不問、年齢・国籍・性別も不問
●自分で自分のカラダと時間を管理できる人
●以下の日程を確保し、全日程参加できる人

2020年
1/5(日) と 1/6(月) 仕込み
1/7(火) と 1/8(水) リハーサル
1/9(木) GP(ご招待プレヴュー)
1/10(金) – 1/12(日) 本番(3日間連続)
1/13(月) 休演 
1/14(火) – 1/16(木) 本番(3日間連続)

応募申し込みはメールのみ:madada.inc「at」gmail.com
★「at」を「@」に変えてご使用ください。

※自己PRは受け付けますが、応募前のご質問等は一切受け付けません。
※当日は運動着も必要ありません。

ご返信に必要な情報
・お名前(フルネーム):
・ふりがな:
・郵便番号:
・ご住所:
・当日連絡のつく電話番号(推奨:携帯番号):
・メールアドレス:

応募締め切り日 2019年11月15日(金)20時
※募集定員が満員になり次第受付を終了いたします。
※終了のご案内は弊社ウェブサイトにて掲載いたします。

選考日:2019年11月22日(金)17:00または11月23日(土)17:00
※返信の際にいずれの日になるかをこちらからご連絡いたします。
※オーディション当日は説明会の後、田中泯、ほか数名で審査を行います。

会場:plan-B (プランビー)
〒164-0013東京都中野区弥生町4−26−20モナーク中野地下1F
ご注意:plan-B入口は「中野通り沿い」です。

楽しみにしてください。楽しみに待っています。
田中泯

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆






Geigeki Dance
In Association with Tokyo Metropolitan Theatre
Theater East
Friday, January 10—Sunday, January 16, 2019
(Closed on Monday, January 13. Six-night performance in total)

Min Tanaka Dance
Adventure of Form Ⅱ: Fallin’ for Dance! —Pissed-Off Version—

After a log recess from preforming in theaters, Min Tanaka returned to Tokyo Metropolitan Theatre last fall. Since his comeback, he has hoped to develop his creation together with comrades who could share and deepen further a longing and endeavor for dance. Upon him beginning the creation of his solo performance scheduled in January 2020 at Tokyo Metropolitan Theatre, we would like to welcome new fellows. We look for the mates who will stand on the stage, move their bodies, create the theatrical space, and exist simultaneously with his solo dance. Their roles will be both on-stage as casts and off-stage as backstage people, not one of the either.

Criteria:
●No experience of physical expression needed. Regardless of age, nationality, or gender identity.
●Be able to manage your body and time on your own.
●Be able to commit and participate in all of the following days.
*Please note that all the production process will be carried out in Japanese language.

Schedule:
In 2020
Sun, Jan 5 & Mon, Jan 6 –Loading in and prep
Tue, Jan 7 & Wed, Jan 8 –Rehearsal
Thu, Jan 9 –Preview (Invitation Only)
Fri, Jan 10 to Sun, Jan 12 –Performance (Three consecutive days)
Mon, Jan 13 –Closed
Tue, Jan 14 to Thu, Jan 16 – Performance (Three consecutive days)

Applications accepted via email only: madada.inc@gmail.com
*We accept self-introductions along with your applications, however, we do not accept any questions in advance of applying.
*No need to prepare your sportswear at the audition.

Please fill in the following information:
-Full Name
-Kana reading of your name
-Zip code
-Address
-Phone number we can reach on the day of the audition (Cellphones preferred)
-Email address

Closing date for application: Friday, November 15, 2019, at 20:00
*We will stop accepting applications when the number of applicants reaches the limit.
*We will make announcement for the closing.

Audition Date: Fri, November 22, 2019 at 17:00 or, Sat, November 23, 2019, at 17:00
*Our reply will inform you which day you are assigned.
*On the day of the audition, we begin with a briefing session followed by an examination by Min Tanaka and a few staff members.

Location of the Audition: plan-B
Yayoi-cho 4-26-20 B1F, Nakano-ku, Tokyo, 164-0013
*The entrance is located on Nakano-dori street.

Please look forward to it. I look forward and wait for it.
Min Tanaka